2013/01/07 Mon 14:06:44     書名:疾病的文化史(Civilization and Disease)     作者:Henry Ernest Sigerist     出版社:中央編譯出版社   在寫心得之前,我想先討論書名:這樣的書名會讓讀者直觀感覺,討論的是疾病?還是文明?我可能是被之前幾本書誤導,也可能是自身背景的關係,一直以為會以各種疾病為討論主體,但這本其實是圍繞著疾病,在討論文化的各個層面,我一直讀到中間才體悟,之前只覺得好不習慣&好奇怪作者為什麼要討論文明、經濟這種東西……   這本從文化的各個層面,討論疾病與其的相互影響;所有事物都是相互影響的,文化和疾病也是。作者把文化細分成文明、經濟、生活、法律、歷史、宗教、哲學、科學、文學、藝術、音樂等部分,分別討論疾病在其所佔的地位和影響,最後再以文明(社會現況)抵禦疾病為結,結論中肯,有當時對醫學美好的願景,卻不誇大,就算是現在讀起也不覺得有太大的隔閡。   對我而言,這是從另一個角度探討疾病和社會的關係。以前老是從疾病的角度,各個不同疾病對社會的觀點與影響,但這本書反過來,社會各個被疾病的影響,或是反回促使疾病如何改變,所以剛看的時候有些不能進入,知後領悟了反而看得很順。作者所用的素材其實在其他書裡也提過(正確說應該是其他書裡引用作者的素材),但經作者細分後反而更顯條理,對於法律歷史的影響,對於文學藝術的改變,科學和音樂在認識疾病或治療疾病上的地位,因果關係或許各不同,但很明確好理解。說起來這本有點像教案,每個章節是每堂課的主題,作者也不打算在書中深入,只是很泛泛而談地讓讀者知道這些事,至於你想知道更多的話,請自行去查。   雖然這是一本1942年出的書,不過絲毫感覺不出他的年代久遠,(不過他沒有提到AIDS或SARS就大概猜得出在那之前),裡頭插圖豐富,雖然跟主題不是完全符合,對於引用提到的也未必都有附圖,但閱讀起來還算是輕鬆愉悅,很適合各年齡層閱讀的科普讀物,而且翻譯也很好……至少是我最近看的幾本翻譯書裡較不錯的了。